Mattheus 14:14

SVEn Jezus uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming over hen bewogen, en genas hun kranken.
Steph και εξελθων ο ιησουσ ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτουσ και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων
Trans.

kai exelthōn o iēsous̱ eiden polyn ochlon kai esplanchnisthē ep autous̱ kai etherapeusen tous arrōstous autōn


Alex και εξελθων ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοισ και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων
ASVAnd he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick.
BEAnd he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill.
Byz και εξελθων ο ιησουσ ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοισ και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων
DarbyAnd going out he saw a great crowd, and was moved with compassion about them, and healed their infirm.
ELB05Und als er hinausging, sah er eine große Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt über sie und heilte ihre Schwachen.
LSGQuand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.
Peshܘܢܦܩ ܝܫܘܥ ܚܙܐ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܘܐܬܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܤܝ ܟܪܝܗܝܗܘܢ ܀
SchAls nun Jesus hervorkam, sah er eine große Menge und erbarmte sich über sie und heilte ihre Kranken.
Scriv και εξελθων ο ιησουσ ειδεν πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτουσ και εθεραπευσεν τους αρρωστους αυτων
WebAnd Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion towards them, and he healed their sick.
Weym So Jesus went out and saw an immense multitude, and felt compassion for them, and cured those of them who were out of health.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken